The strange thing about words like that is that the OED universally prefers the "-ize" forms, and yet it's far less common in British English than the "-ise" forms. Americans tend to "correct" it from S to Z when they see it, thinking that they're safe as the OED agrees with them, but for whatever reason it just hasn't caught on over here. As it happens I reverted that very "correction" to H. D. G. Leveson-Gower's Wikipedia page yesterday.
-ize is closer to the Latin I understand. In English both forms were used until the Americans standardised -ize as the only 'correct' spelling. In reaction to that move, -ise became the preferred spelling elsewhere.
Who are you dear madam/sir from Milton, Queensland? :)
>It's a bit weird that they haven't adapted They = French or Americans?
Recognise is part of a group of words I particularly like. I am not an expert linguist but I've read about the possible (definite?) link between the Sanskrit word Jñāna (ज्ञान) and the Greek word Gnosis (γνώσις) meaning knowledge. And from that we have so many words in modern Indo-European languages. It's fascinating!
Re: I'm also a non-touch typist!
Re: I'm also a non-touch typist!
(Anonymous) 2007-10-01 04:39 am (UTC)(link)Who are you dear madam/sir from Milton, Queensland? :)
Re: I'm also a non-touch typist!
It's a bit weird that they haven't adapted to the modern British practice though.
no subject
They = French or Americans?
Recognise is part of a group of words I particularly like. I am not an expert linguist but I've read about the possible (definite?) link between the Sanskrit word Jñāna (ज्ञान) and the Greek word Gnosis (γνώσις) meaning knowledge. And from that we have so many words in modern Indo-European languages. It's fascinating!